بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحیِمِ
در نظر گرفتن ترکیب های اضافی ( مضاف و مضاف الیه) در بحث مربوط به جنّات
در بحث مربوط به جنات باید به ترجمه اضافه های جنات توجه کنیم. جنات النعیم [المائده3: 65] ، جنات عدن [التوبه9: 75] ، جنات مأوی [السجده32: 19] ، جنات الفردوس [الکهف18: 107] ، اینها ترکیب اضافه هستند، نباید موصوف صفت معنا بشند، بلکه رابطه باید یک رابطه اضافه باشه. جنت به یک مفهومی اضافه شده. جنات نعیم یعنی جناتی که به النعیم اضافه شده. النعیم معرفه هست، اون جنت معرف بودنش به خاطر اضافه شدن به النعیم هست. اون جنت مضاف به النعیم هست. باید این رابطه در نظر گرفته بشه، با این رابطه معنا بشه.